An idiom is a phrase or a fixed expression that has a figurative, or sometimes literal, meaning. An idiom's figurative meaning is different from the literal meaning. -Wikipedia
![]() |
| Image Source: StockSnap |
Here comes the second part:
Commonly Used Idioms | |
| Idioms | Sentences |
|---|---|
| The lion's share (ذیادہ حصہ) | You will get the lion's share in the profit. |
| To add insult to injury (زخم پہ نمک چھڑکنا) | My remarks added insult to injury and he left the party. |
| To and fro (اِدھر اُدھر) | The lion was moving to and fro in the jungle. |
| To be at a loss (مشکل میں پھنسا) | I am at a loss and do not know what to decide. |
| To be at large (آزاد) | The robber is still at large. |
| To be taken back (منسوخ کرنا) | I was taken back to know her dishonesty. |
| To bear the brunt of (نقصان اُٹھانا) | Pakistan could not bear the burnt of Indian Army. |
| To beat about the bush (اِدھراُدھرکی باتیں کرنا) | All the students beat about the bush to waste time in the classroom. |
| To blow one's trumpet (اپنی بڑائ خودکرنا) | I do not like him because he always blows his own trumpet. |
| To break the ice (بات شروع کرنا) | There was pin-drop silence in the room then Haider broke the ice. |
| To break the news (ضروی اطلاع دینا) | An unknown man broke the news of Watson's murder. |
| To bring home to (قائل کرنا) | I brought him home to the importance of education. |
| To burn the midnight oil (رات کو کام کیلئے جاگنا) | He burnt the midnight oil near the examination and go through. |
| To burry the hatchet (صلح کرنا) | Let us burry the hatchet and be partners again. |
| To call a spade a spade (صاف صاف کہنا/کانےکوکاناکہنا) | If you call a spade a spade, you will pick up quarrels with many. |
| To call in questions (شک کرنا) | Their demands cannot be called in questions. |
| To call to mind (یادکرنا) | He could not call to his mind who had borrowed his book. |
| To carry the day (میدان مارنا) | Babar carried the day at Panipat. |
| To carry weight (وزن/اہمیت رکھنا) | His arguments carry weight. |
| To catch one red-handed (رنگے ہاتھوں پکڑنا) | The police caught the thief red-handed. |
| To come of age (بالغ ہونا) | He will take care of his property after coming of age. |
| To cry for the moon (کھیلنے کو چاند مانگنا) | Do not cry for the moon, you can't get her. |
| To cut a sorry figure (ناکام رہنا) | She cut a sorry figure in her maiden speech. |
| To cut the quick (جزباتی متاثر کرنا) | Your remarks cut him to the quick. |
| To die in harness (نوکری کے دوران مرنا) | Our Prime Minister Mr. Liaqat Ali Khan died in harness. |
| To eat humble pie (معزرت کرنا) | I had to eat humble pie for your misconduct. |
| To eat one's words (الفاظ واپس لینا) | You should eat your words that you have just spoken. |
| To egg on (حوصلہ افزائی کرنا) | His friends egged him on and he continued his struggle. |
| To end in smoke (بےکار ہونا) | All my plans ended in smoke. |
| To fall back upon (انحصار کرنا) | After her husband's death, she had no one to fall back upon. |
| To fall flat (کارآمدنہ ہونا) | My advice fell flat upon him. |
| To find fault with (تنقید کرنا) | Tayyab always finds fault with others. |
| To follow suit (نقل کرنا) | The master ran after the thief and his servants followed suit. |
| To get into hot water (مصیبت میں پڑنا) | By picking a quarrel with the man, you will get into hot water. |
| To get on one's nerves (تنگ کرنا) | I do not like her at all because she is always getting on my nerves. |
| To get over (قابوپانا) | At last he got over his difficulty. |
| To get rid of (جان چھڑانا) | You should get rid of bad habits. |
| To get wind of (افواہ سننا) | He got wind of the attack and ran away in time. |
| To go to the wall (بےکار ہوجانا) | By moving in a bad company, he went to the wall. |
| To hit the mark (مقصدحاصل کرنا) | Ali hit the mark and got his aim. |
| To hold water (وزن رکھنا) | Your argument does not hold water. |
| To keep up appearance (سب ٹھیک ہونےکادکھاوا کرنا) | They are very poor but they keep up with appearance. |
| To leave in the lurch (مصیبت میں ساتھ چھوڑنا) | Good friends will never leave you in the lurch. |
| To look after (خیال رکھنا) | Children must look after their parents when they get old. |
| To lose heart (دل برداشتہ ہونا) | Do not lose heart, go on working. |
| To make amend for (تلافی) | You should make amend for this loss. |
| To make both ends meet (گزارہ کرنا) | Now-a-days, poor people hardly make both ends meet. |
| To make light of (اہم نہ سمجھنا) | He made light of my counsel and was ruined. |
| To nip in the bud (برائ روکنا) | We should nip the evil in the bud. |
| To play a second fiddle (معاونت کرنا) | A servant should play a second fiddle of his master. |
| To pocket insult (بےعزتی برداشت کرنا) | He could not pocket insult and slapped him. |
| To read between the lines (توجہ سے پڑھنا) | I read between the lines and did not sign the agreement. |
| To rise to the occasion (موقع) | He rose to the occasion and become successful. |
| To see eye to eye with (متفق ہونا) | I do not see eye to eye with you in this matter. |
| To show the white feather (بزدلی دکھانا) | He showed the white feather when the enemy came. |
| To steal a march upon (پیچھے چھوڑنا) | He kept on working and stole a march upon others. |
| To swallow the bait (کوئ بات مان لینا) | He is very simple and can easily swallow the bait. |
| To take heart (حوصلہ حاصل کرنا) | He took heart and passed the test. |
| To take the chair (سربراہی کرنا) | THe principal took the chair in the meeting. |
| To take to heart (دل پر لینا) | He took his father's death to heart. |
| To take to task (بُرابھلاکہنا) | He was taken to task for making a mischief. |
| To talk shop (کاروبارکی باتیں کرنا) | He always talks shop and disliked by others. |
| To the letter (الفاظ کے مطابق) | The village boys obey the orders of their teachers to the letter. |
| To turn a deaf ear to (دھیان نہ دینا) | He always turns a deaf ear to his parents' advice. |
| To turn over a new leaf (سُدھرجانا) | The sinner turned over a new leaf after his meeting with the preacher. |
| To turn the corner (بیمارکاٹھیک ہونا) | God be thanked, the patient has turned the corner. |
| To win laurels (داد وصول کرنا) | The soldier fought bravely and won laurels. |
| Tooth and nail (پوری قوت کےساتھ) | We shall fight tooth and nail to defend our country. |
| Through thick and thin (ہر طرح کے حالات میں) | I shall help you through thick and thin. |
| Throw to the dogs (پھینک دینا) | He has thrown many books to the dogs. |
| Under a cloud (مشکل میں) | All his friends left him when he was under a cloud. |
| Walk with God (خداکی رضاسے جینا) | Those who walk with God live perfect lives. |
| When pigs fly (کوئی ناممکن بات) | He will start working hard when pigs fly. |
| With flying colours (شان و شوکت کے ساتھ) | The conquerer entered the city with flying colours. |
| Yeoman service (موثر) | Quaid-e-Azam gave Yeoman service to the nation. |
Don't miss: How to: Get Fluency in English


Fantastic
ReplyDeleteFantastic
ReplyDelete